Julen nærmer seg med stormskritt
Tenk at det kun er litt over to uker til den store dagen er her, dagen mange små og store gleder seg til i både uker og måneder. Dagene flyr av sted, for desember er som regel alltid tettpakket med aktiviteter og avslutninger. Da er det godt å starte morgenene med en rolig frokost og en hyggelig julebok. I år leser vi den svenske adventskalenderboken Skortstensjul av Mårten Sandén og Lina Bóden.Vi har lest litt av den en jul for noen år siden, men da var det yngste barnet her litt for liten til at hun holdt oppmerksomheten oppe, så da ga jeg opp. Nå er det anderledes, og vi er så spente på hva som skjer med de tre foreldreløse barna og en mystisk gammel mann med skjegg som har mistet hukommelsen.
Jeg tror ikke denne boken er oversatt til norsk, vi leser den på svensk. Det vil si jeg leser på svensk inni meg og oversetter for barna, men innimellom har jeg lest et kapittel på nytt på svensk etter at de har hørt det på norsk. Det er så viktig at vi forsøker å forstå hverandres nordiske språk, og akkurat der mener jeg vi gjør hverandre en bjørnetjeneste med all dubbing på barnetv for eksempel, barna er jo de som virkelig har en forutsetning for å lære fort. Dansk og svensk helt overkommelig å lese, vi må bare øve litt så er de fleste fort inn i språket til våre naboer, kanskje er vi av og til litt for redde for det?
Dagens linkefunksjon for smakebitene finner du lenger ned i dette blogginnlegget. Neste uke er det Astrid Terese som er vert for smakebitene, og da går vi faktisk inn i desember dere! Julen kommer fort nå.
Her er dagens smakebit:
Dörrklockan pinglade, men när jag stängde dörren bakom oss blev det alldeles tyst. Bara en väggklocka tickade, och det doftade lavendel. (...) För första gången i livet kände jag mig hemma.
Ha en riktig fin førjulssøndag alle sammen :)
Hvordan delta med en smakebit?
1.Her gjelder kun èn regel: No spoilers.
2.Viktig: Legg inn linken til ditt blogginnlegg i linkefunksjonen. Link tilbake til dette blogginnlegget i ditt eget. Glemmer du det finner leserne verken din eller andres smakebiter. Bruker du Twitter/Instagram for å promotere bloggen din? Hastag #smakebit.
Denne utfordringen er inspirert av den engelske bloggen Should Be Readings faste utfordring Teaser Tuesday.
Om bloggeren
Mari har studert samtidslitteratur for barn og unge ved Norsk Barnebokinstitutt og brenner for god litteratur for barn og unge.
Det er godt gjort å simultanoversette fra svensk, jeg må innrømme at jeg gjør det fra nynorsk når jeg leser for barna i barnehagen, men svensk hadde jeg nok ikke klart.
SvarSlettKos deg i førjulstiden Mari!
Adventskalenderbok låter så mysigt. Sånt fanns inte när jag var barn. Tack för smakbiten!
SvarSlettJag har läst Skorstensjul i en av mina klasser för några år sedan. I år läser jag Den helt sanna julsagan om kentauren som ville hem av Mats Stranberg och Sofia Falkenhem.
SvarSlettÅh, jag håller verkligen med dig! Det är helt och hållet en vanesak att läsa på norska och danska (ur mitt perspektiv som svensk då). Det tar emot i början men det gäller bara att överbrygga det där initiala motståndet, så vänjer man sig. Men så är det ju med engelska också om man inte är van.
SvarSlettSom du säger så lär sig barn lätt så det är egentligen synd att de inte "utsätts" mer för grannspråken. Om inte annat märks det ju på hur lätt de lär sig engelska nu när de sitter så mycket vid datorn. Båda mina pojkar har A i engelska, trots att ingen av dem är särskilt språkbegåvad. Det är enkom för att de sitter mycket vid datorn. Min äldste satt och spelade med folk från hela världen när han var yngre.
Förra hösten gjorde vi en rundresa med Temaresor, äldste sonen och jag, 'Klassiska Grekland'. Halva sällskapet var norrmän och reseledaren talade norska, men han hade inga problem med att förstå. Visserligen sköt hon in svenska ord när språken skilde sig, men ändå. Jag var väldigt nöjd med att han fick lyssna på norska en hel vecka. Jag hoppas och tror också att 'Skam' har ökat intresset för norska och Norge hos svenska ungdomar.
På sin tid hade ju Skåningar heller inga problem med danska, eftersom de fick in dansk tv. Jag antar att det är annorlunda nu, när utbudet är så oändligt mycket större. Förr fanns ju bara två svenska kanaler och, för skåningarna, dansk TV att välja mellan. Jag delar rum med en dansk kollega och har sagt att hon gärna får prata danska med mig, och det gör hon ibland. Det är bra.
I min egen läsutmaning 'Förkovran' har jag för nästa år planerat att läsa en bok på norska och en på danska. Som norsk har jag valt 'Når landet mørknar' av Tore Kvæven, som jag blev nyfiken på när jag läste om den hos Astrid Terese. Till skillnad från typ alla andra svenskar, så tycker jag att det är lättare att läsa nynorsk än bokmål :) Jag har planer på att försöka lära mig att läsa isländska också framöver, men då får jag nog ha en svensk översättning parallellt. Jag tror inte att det är så svårt och räknar med att ha en hel del nytta av att ha läst språkhistoria med fornisländska tidigare. Oj, det blev långt det här, men jag blev så inspirerad, sorry!
'Skorstensjul' kände jag faktiskt inte till, jag får kolla upp den.
Jag tycker att det är lite kul att ibland läsa någon bok på danska eller norska. Jag kan lite finska, men inte tillräckligt för att ta mig igenom en bok. Så mysigt det låter med en adventskalenderbok. Tack för smakebiten!
SvarSlettEn mysig bok.
SvarSlettTack för smakbiten.